Jump to content

Featured Replies

Pa zavisi od konteksta: (vec pomenuto) muvati, dilovati drogu, zuriti, pozurivati, naporno raditi (ako nije sleng u pitanju), i td.

Hustle.jpg

Cudno kako smo se svi uhvatili za drugo znacenje reci. :) Za ovo prvo mi ne trenutno nista ne pada na pamet.

  • Author

Bilo je nešto u fazonu "If you want to succeed here, you need to know how to hustle." I meni je palo na pamet "muvanje", ali ta reč je kod nas poprimila drugo značenje, više u smislu udvaranja. "Moraš umeti da muvaš" je suviše nejasno :(

  • Author

Mislim da ne postoji "laktati", nego samo "laktati se". To znači - po meni - biti nesportski borben. Kao, pusti ga, viš da je laktaroš, taj se lakta da bi stigao do vrha. Kao da druge mlati laktovima da bi se progurao.

Pa svakako zavisi i da li se zeli "odvuci" kontekst na negativno ili pozitivno...bas u konkretnom slucaju.

Edited by Un I.Q. ue

  • 2 years later...

Zanimljivo da sam pre neki mesec proveo ozbiljno vreme tražeći prevod za ovu reč, a da mi nikada nije palo na pamet da potražim ovde :smile:

Prvi put sam se susreo sa terminom prošle godine kada sam radio u Americi, i negde pred početak sezone (kraj maja) šalje nam menadžer poruku kako bi trebalo da pozovemo sve menadžere apartmanskih naselja koje smo imali u našem portfolio da ih obavestimo da zbog vremena nećemo poslati spasioce na bazene. "I know that it is a hustle, but we have to do it". Tako je završio poruku.

A od ove godine se susrećem sa terminom dosta često. Verovatno ste primetili na fejsu eksploziju likova koji su u nekom trenutku svog života postigli uspeh radeći ono što vole, pa sada putuju svetom (ili samo Amerikom) i drže motivacione govore, gledajući pritom da sve te razgovore dele na svim mogućim društvenim mrežama (i medijima). Primer: Gary Walchuk

Svima je u njihovim govorima zajednička jedna reč - hustle. Sada već možete na internetu da pronađete da termin označava i rađenje neke radnje na energičan način. 

 

On 6/5/2016 at 10:37 AM, elefteros said:

Zanimljivo da sam pre neki mesec proveo ozbiljno vreme tražeći prevod za ovu reč, a da mi nikada nije palo na pamet da potražim ovde :smile:

Prvi put sam se susreo sa terminom prošle godine kada sam radio u Americi, i negde pred početak sezone (kraj maja) šalje nam menadžer poruku kako bi trebalo da pozovemo sve menadžere apartmanskih naselja koje smo imali u našem portfolio da ih obavestimo da zbog vremena nećemo poslati spasioce na bazene. "I know that it is a hustle, but we have to do it". Tako je završio poruku.

A od ove godine se susrećem sa terminom dosta često. Verovatno ste primetili na fejsu eksploziju likova koji su u nekom trenutku svog života postigli uspeh radeći ono što vole, pa sada putuju svetom (ili samo Amerikom) i drže motivacione govore, gledajući pritom da sve te razgovore dele na svim mogućim društvenim mrežama (i medijima). Primer: Gary Walchuk

Svima je u njihovim govorima zajednička jedna reč - hustle. Sada već možete na internetu da pronađete da termin označava i rađenje neke radnje na energičan način. 

 

Ćivot. Šta drugo reći.

Prvi put sam za ovu reč čuo davnih devedesetih slušajući pesmu 2pac-a koja se tako zvala, dok sam razmišljao o tome šta će izvesna Mica Sisa obući tog dana u školi, odnosno koliko ćemo Sloba i ja jaja potrošiti bacajući ih sa zgrade na slučajne putnike koji su čekali osamnaesticu na stanici. 

Bili smo pravi hasleri Slobodan i ja.

Jednog dana će na forum doći neko ko je stradao od tog jajeta i pronaći će način da prizove kosmičku pravdu koja bi nam uzvratila naše hastlerisanje

Create an account or sign in to comment