Jump to content

Featured Replies

Volim sto po ko zna koji put mi sa ovih prostora nismo ukljuceni u istrazivanje. Inace, zanimljiva mapa ;)

  • Author

Volim sto po ko zna koji put mi sa ovih prostora nismo ukljuceni u istrazivanje. Inace, zanimljiva mapa ;)

Da, upravo. Uvijek ispanemo ko neka fleka u obliku stare SFRJ.

  • 2 weeks later...

Hm...

Vidim da za Luksemburg stoji da im je francuski najcesci drugi strani jezik,a na Vikipediji stoji da je francuski (pored luksemburskog i nemackog) njihov zvanican jezik? :huh:

Ajde,da kazemo to jos i tu i tamo,posto su se ogradili da je ovo mapa jezika koji nisu maternji,ali ono sto su stavili za Irsku (Republiku Irsku,ne onu severnu),tj. napisali da je najcesci drugi strani jezik - irski?! ???

Ma ajde bre...pa to nema veze sa zivotom nono

Ako irski po tom liku sto je kreirao mapu nije maternji jezik u Irskoj,onda stvarno... :bang:

A za Finsku nisam siguran dal bi bio engleski (kao sto pise na toj mapi) ili svedski.

I za Bugarsku - da li je ruski ili engleski.

Sve u svemu,vidim da na toj mapi engleski dominira celom zapadnom,srednjom i delom juzne Evrope (Italija,Grcka...),kao i pojasom zemalja Balkana (hm,malo mi je diskutabilan taj podatak za Rumuniju i Bugarsku).

Opsti utisak - nepotpuna,delom pogresna i ne toliko korisna mapa.

Ajde,da kazemo to jos i tu i tamo,posto su se ogradili da je ovo mapa jezika koji nisu maternji,ali ono sto su stavili za Irsku (Republiku Irsku,ne onu severnu),tj. napisali da je najcesci drugi strani jezik - irski?! ???

Ma ajde bre...pa to nema veze sa zivotom nono

Ako irski po tom liku sto je kreirao mapu nije maternji jezik u Irskoj,onda stvarno... :bang:

https://en.wikipedia.org/wiki/Irish_language

Irish is spoken as a first language by a small minority of Irish people, and as a second language by a rather larger group.

The fate of the language was influenced by the increasing power of the English state in Ireland.[...] In the latter part of the nineteenth century there was a dramatic decrease in the number of speakers, beginning after the Great Famine of 1845–52 (when Ireland lost 20–25% of its population either to emigration or death). Irish-speaking areas were hit especially hard. By the end of British rule, the language was spoken by less than 15% of the national population. Since then, Irish speakers have been in the minority. This is now the case even in areas officially designated as the Gaeltacht. Efforts have been made by the state, individuals and organisations to preserve, promote and revive the language, but with mixed results.

Onda je to za verovali ili ne :D

Inace,pretrazivao sam tako sto sam ukucao "Ireland official language" i pronasao ovu stranicu:

http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Ireland

Svejedno,ona mapa predstavlja najcesce upotrebljavani jezik koji nije maternji.Ako Ircima irski nije maternji,onda... :roll: 

Inace,sramota za Irce da ih Britanci tako nadvladaju (jezicko-kulturoloski)...kao i za Skote uostalom.

Pa sad čuj, sramota-ne sramota, to je deo istorije.

Na kraju krajeva (ili početku početaka ;) ), da nisu Iliri, Kelti i Tračani prihvatili jezik slovenskih doseljenika/osvajača, ko zna kojim bismo danas jezikom razgovarali na ovom forumu :).

Evo još jednog na sličnu foru:

https://en.wikipedia.org/wiki/Belarusian_language

Belarusian[...] is an official language of Belarus, along with Russian,[...]

According to a study done by the Belarusian government in 2009, 72% of Belarusians speak Russian at home, while Belarusian is used by only 11.9% of Belarusians. 29.4% of Belarusians can write, speak, and read Belarusian, while 52.5% can only read and speak it. According to the research, one out of ten Belarusians does not understand Belarusian.

Мислим да је у  Велсу ситуација још гора с велшким :)

А имамо и Украјину:

http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Ukraine

In an October 2009 poll by FOM-Ukraine of 1,000 respondents, 52% stated they use Russian as their "Language of communication"; while 41% of the respondents state they use Ukrainian and 8% stated they use a mixture of both.

Ако сам добро пратио вести, Украјина је имала ту фазу "украјинизације", која је подразумевала рецимо и промену имена - па је Рус зван Александар морао да се "пише" као Олександер, што је ваљда украјинизована верзија.

Иначе, тек однедавно у Србији несрпски становници могу да добију лична документа са именима на свом језику, пре су уписивана фонетски. Чак сам у Бачкој Тополи видео велики плакат "Еден Ереш није једнако Ödön Orosz" . 

А ни са Србима није једноставно :)

http://www.kurir-info.rs/pobedio-drzavu-dobio-cirilicni-pasos-clanak-67925

(Иначе, овде се ради да име буде уписано ћирилицом и латиницом, не само латиницом, јер би само ћирилицом било мало незгодно за путовање. Ја кад сам питао, рекли су ми да не може, следећи пут ћу да се изјасним као Русин :D )

Jel to neko hoce da me ubedi da je Ircima irski nije maternji jezik (vec im je najcesci strani jezik kojim govore - sudeci po mapi ::crazy: )?

У наслову пише "страни", на мапи пише "други", ако је други онда је други, био матерњи или ћаћин, јепга.

Ma nikome u Irskoj maternji nije irski gelski nego engleski, osim nekim malim zajednicama na zapadnoj obali. Vraćanje gelskog kao nacionalnog jezika uopšte nije uspelo kao projekat. Uči se u školama, table su dvojezične, forumulari, ali šta to vredi kad ljudi ne znaju i ne pričaju... Engleski je previše jak, a sve dobro u irskoj književnosti nastalo je na englskom.

  • 1 month later...

Create an account or sign in to comment